martes, 30 de marzo de 2010

Qoyllurkunap Awqana (Star Wars)




Greedo (a la derecha) amenaza a Han Solo en quechua. (Telcom.es)



El quechua no deja de sorprenderme. Hace unos días descubrí que en la saga de Star Wars también se habla esta lengua. Navegando en Google me topé con muchísima información al respecto, ya que los fanáticos de la obra de George Lucas hablan de esto desde hace mucho tiempo. Sin embargo, los datos que iba encontrando no siempre eran muy claros y tuve que investigar un poco más para entender cómo se utilizó el quechua en Star Wars.



Según señala la Wikipedia, muchas de las lenguas que hablan los extraterrestres de la saga no fueron inventadas por la producción del filme, sino que fueron préstamos de otras lenguas no muy populares, entre ellas el quechua.

La página oficial de Star Wars indica que Greedo- un personaje del Episodio IV - habla "quechua, una lengua indígena de la región andina de Sudámerica". Sin embargo, la lengua habría sido utilizada solo con fines fonéticos, es decir que los diálogos en quechua, no corresponden a la traducción que se ha hecho de ellos.

Por ejemplo, Greedo dice "Chaska Ñawi", dos palabras que separadas significan "estrella" y "ojo", y que, según algunos portales como Aeromental, juntas formarían la frase "pestaña revuelta". Pero en los subtítulos, Greedo no dice nada sobre estrellas, ni pestañas, ni ojos. Al contrario, está amedrentando a Han Solo y amenazándolo de muerte con un arma.


El video de la discusión tipo 'western' entre Greedo y Han Solo. (Youtube)


Luego de esta aclaración, viene la mayor disyuntiva: ¿Jabba, el Hutt, habla quechua?. Pues según algunos fanáticos de Star Wars, sí lo hace. Y es que para muchos, el "huttese" (la lengua ficticia de este personaje) tiene vocablos del quechua y aymara.


Jabba nunca pasa desapercibido, ¿verdad? (Tripod.com)


Según la Guía Completa de Wermo para el Huttese (no puedo creer que exista), los responsables de todos estos préstamos son el sonidista Ben Burtt y el lingüista Larry Ward. Esta página, que cita a Star Wars: Behind the Magic, indica que Burtt y Ward crearon las lenguas de Jabba y de Greedo. Además, el lingüista le puso la voz al gigantesco Jabba. Esto hace suponer que, en efecto, el inmenso Hutt también utilizó algunas palabras del idioma de los Incas, pero esto no ha sido confirmado por Starwars.com, así que continuará siendo una incógnita hasta que un quechua hablante lo aclare.


Han Solo y Jabba conversan. ¿Es quechua o no? (Youtube)

¿Qué pensaría Atahualpa si viera al inmenso Jabba ahora?. Nunca lo sabremos, pero sería interesante saber tu opinión al respecto. ¿Te parece bien que solo se haya utilizado la fonética del quechua o por el contrario, crees que también debió tomarse en cuenta su signficado? ¿Conoces otra película en la que se hable quechua? ¿Cuál?


Más datos
Leer más...

jueves, 18 de marzo de 2010

Aladino en quechua








¿Se acuerdan de la película Aladino de Disney? Pues era una de mis favoritas cuando era niña. Por eso, me alegró (y también me sorprendió) encontrar este video: La canción de la 'peli' en quechua.


Este video ha sido publicado por Runasimitatakisun, que según su perfil en Youtube, está conformado por dos chicos: Carlos y Karla.

"Carlos es el intérprete y traductor oficial de las canciones, y yo (Karla) me encargo de la edición de la música y sonido (cuando Carlos no se mete en eso también)", señalan en su cuenta de Youtube.

"Carlos dice hablar un quechua sureño del Perú, especificamente de Cusco, pero en realidad me suena a quechua del centro. Perdonad sus errores en todo caso. En estos días ambos estamos metidos de narices en nuestros propios asuntos, pero pronto espero subamos mas canciones, así que veremos", termina la pequeña presentación.

Pues ojalá que estos chicos cumplan su promesa porque el video está muy bueno.



Más datos


Les dejo la versión original de la canción. (Youtube)


Y también les dejó la versión en quechua que descargué, por si Youtube elimina el video de los chicos.
Leer más...

lunes, 15 de marzo de 2010

Wikipidiya (Wikipedia)







Wikipedia, uno de los sitios más populares de Internet, cuenta con su versión en quechua desde el año 2003. Además, ya tiene más de 10 mil artículos y según señala la propia Wikipedia es la versión más grande en una lengua amerindia.



La sección de Literatura de la Wikipidiya. A la derecha se ve infomación del Inca Garcilaso de la Vega, entre otros.



La sección deportiva, con breves sumillas de las disciplinas más conocidas.




La biografía de Diego Armando Maradona disponible en quechua.


Luego de realizar una corta navegación a través de los contenidos creados, no me queda más que aplaudir a sus gestores, quienes a pesar de no tener como idioma materno el quechua, se han embarcado en esta admirable labor.

Ingresa a la Wikipidiya y, de ser posible, comparte contenidos en ella.
Leer más...