martes, 30 de marzo de 2010

Qoyllurkunap Awqana (Star Wars)




Greedo (a la derecha) amenaza a Han Solo en quechua. (Telcom.es)



El quechua no deja de sorprenderme. Hace unos días descubrí que en la saga de Star Wars también se habla esta lengua. Navegando en Google me topé con muchísima información al respecto, ya que los fanáticos de la obra de George Lucas hablan de esto desde hace mucho tiempo. Sin embargo, los datos que iba encontrando no siempre eran muy claros y tuve que investigar un poco más para entender cómo se utilizó el quechua en Star Wars.



Según señala la Wikipedia, muchas de las lenguas que hablan los extraterrestres de la saga no fueron inventadas por la producción del filme, sino que fueron préstamos de otras lenguas no muy populares, entre ellas el quechua.

La página oficial de Star Wars indica que Greedo- un personaje del Episodio IV - habla "quechua, una lengua indígena de la región andina de Sudámerica". Sin embargo, la lengua habría sido utilizada solo con fines fonéticos, es decir que los diálogos en quechua, no corresponden a la traducción que se ha hecho de ellos.

Por ejemplo, Greedo dice "Chaska Ñawi", dos palabras que separadas significan "estrella" y "ojo", y que, según algunos portales como Aeromental, juntas formarían la frase "pestaña revuelta". Pero en los subtítulos, Greedo no dice nada sobre estrellas, ni pestañas, ni ojos. Al contrario, está amedrentando a Han Solo y amenazándolo de muerte con un arma.


El video de la discusión tipo 'western' entre Greedo y Han Solo. (Youtube)


Luego de esta aclaración, viene la mayor disyuntiva: ¿Jabba, el Hutt, habla quechua?. Pues según algunos fanáticos de Star Wars, sí lo hace. Y es que para muchos, el "huttese" (la lengua ficticia de este personaje) tiene vocablos del quechua y aymara.


Jabba nunca pasa desapercibido, ¿verdad? (Tripod.com)


Según la Guía Completa de Wermo para el Huttese (no puedo creer que exista), los responsables de todos estos préstamos son el sonidista Ben Burtt y el lingüista Larry Ward. Esta página, que cita a Star Wars: Behind the Magic, indica que Burtt y Ward crearon las lenguas de Jabba y de Greedo. Además, el lingüista le puso la voz al gigantesco Jabba. Esto hace suponer que, en efecto, el inmenso Hutt también utilizó algunas palabras del idioma de los Incas, pero esto no ha sido confirmado por Starwars.com, así que continuará siendo una incógnita hasta que un quechua hablante lo aclare.


Han Solo y Jabba conversan. ¿Es quechua o no? (Youtube)

¿Qué pensaría Atahualpa si viera al inmenso Jabba ahora?. Nunca lo sabremos, pero sería interesante saber tu opinión al respecto. ¿Te parece bien que solo se haya utilizado la fonética del quechua o por el contrario, crees que también debió tomarse en cuenta su signficado? ¿Conoces otra película en la que se hable quechua? ¿Cuál?


Más datos

5 masikuna rimaynku (amigos hablan):

kike dijo...

Es cierto, Greedo en algunas frases tiene el acento de los quechuahablantes. Insólito, realmente. Si encuentras la versión completa de Star Wars en quechua, pásame la voz.

Lore dijo...

No existe una versión oficial en quechua de Star Wars. Si es que alguna persona se anima a hacerlo, sería genial ¿no?

Unknown dijo...

Yo creo que todo que colabore con su revaloración o por lo menos lo ponga en la escena para preocuparse por el esta muy bien... pues tambien se comenta que Jose de Acosta (Jesuitico, Extirpador de idolatrias) entre otros esfuerzos han trastocado el alma e identidad del pueblo quechu el RUNASIMI... otras lenguas como el AYMARA no ha sufrido trastocación y hasta ha dado lugar a softwares tan sofisticados como el ATMIRI, que hoy es uno de los trasductor mas respetado del planeta gracias al AYMARA.

Anónimo dijo...

Earm... me parece que Jabba no dice nada en quechua (tiene muchas sonorizadas en posición inicial de palabra :/ )

otra cosa, yo escucho "ch'aski ñawi", no "chaska ñawi"... podría ser que el actor leyera , que como dices es "ojos de estrella", osea que Greedo se le estaría lanzando a Han Solo??? :S hahahaha. Digamos en su defensa que se lo dijo en afan irónico. XD

Lore dijo...

Guillermo:
Ahora que lo dices, creo que sí es "ch'aski ñawi". ¿Se le estará mandando? jajajaja. Saludos.

Publicar un comentario